1. Now at that time the Khabbaggiya Bhikkhus were in the habit of wearing
slippers all of a blue, yellow, red, brown, black, orange, or yellowish colour
2. People were annoyed, murmured, and became angry, saying, '(These act) like
those who still enjoy the pleasures of the world 3.' The brethren told this
thing to the Blessed One.
'Do not wear, O Bhikkhus, shoes that are all of
p. 15
a blue, yellow, red, brown, black, orange, or yellowish colour. Whosoever does
so, is guilty of a dukkata offence.'
2. Now at that time the Khabbaggiya Bhikkhus were in the habit of wearing shoes
with edges of a blue, yellow, red, brown, black, orange, or yellowish colour.
People were annoyed, murmured, and became angry, saying, 'These act like those
who still enjoy the pleasures of the world.' The brethren told this thing to the
Blessed One.
'Do not wear, O Bhikkhus, shoes that have edges of a blue, yellow, red, brown,
black, orange, or yellowish colour. Whosoever does so, is guilty of a dukkata
offence.'
3. Now at that time the Khabbaggiya Bhikkhus were in the habit of wearing shoes
with heel-coverings (? 1); mocassins 2; laced boots 3; boots lined with cotton
4; boots of various hues, like the wings of partridges 5; boots pointed with
rams' horns, and with goats' horns 6; ornamented with scorpions'
p. 16
tails 1; sewn round with peacocks' feathers 2; or shoes of all kinds of colours
3.
People were annoyed (&c., as in § 2, down to:) told this thing to the Blessed
One.
'Do not wear, O Bhikkhus, shoes with heel-coverings (&c., as in § 3, down to:)
shoes of all kinds of colours. Whosoever does so, is guilty of a dukkata
offence.'
4. Now at that time the Khabbaggiya Bhikkhus were in the habit of wearing shoes
adorned with lion-skins 4, tiger-skins, panther-skins, antelope-skins,
otter-skins 5, cat-skins, squirrel-skins, and owl-skins 6.
People were annoyed (&c., as in § 3, down to the end, substituting 'shoes
adorned with lion-skins, &c.,' for 'shoes with heel-coverings, &c.')
Footnotes
14:2 Nîlikâ ummâra-puppha-vannâ hoti; pîtikâ kanikâra-puppha-vannâ; lohitikâ
gayasumana-puppha-vannâ; mañgetthikâ mañgetthi-vannâ eva; kanhâ
atâritthaka-vannâ; mahâraṅgarattâ satapada-pitthi-vannâ (Mahâragana is saffron;
the colour of the back of a centipede is brownish yellow), mahânâmarattâ
sambhinna-vannâ hoti pandu-palâsa-vannâ, Kurundiyam pana paduma-puppha-vannâ ’ti
vuttam (B.).
14:3 Read gihikâmabhogino (as corrected at vol. ii. p. 363).
15:1 All the names of boots or shoes are of doubtful meaning; and as the use of
every sort of foot-covering has long been given up among those Buddhists who
have preserved the use of the Pâli language, Buddhaghosa's explanations are not
very reliable. He says here: Khallaka-baddhâ ’ti panhi-pidhânattham tale
khallakam bandhitvâ katâ.
15:2 Putabaddhâ ’ti Yonaka-upâhanâ vukkati, yâva gaṅghato sabbapâdam
patikkhâdeti.
15:3 Pâligunthimâ ’ti paligunthitvâ katâ upari-pâda-mattam eva patikkhâdeti na
gaṅgham.
15:4 Tûlapunnikâ ’ti tûlapunnâ pûretvâ katâ.
15:5 Tittirapattikâ ’ti tittira-patta-sadisa-vikitra-baddhâ.
15:6 Menda-visâna-baddhikâ ’ti kannika-tthâne mendaka-siṅga-santhâne vaddhe
yogetvâ katâ. Aga-visâna-vaddhikâdisu pi es’ eva nayo.
16:1 Vikkhikâlikâ ’ti tatth’ eva vikkhika-nanguttha-santhane vaddhe yogetvâ
katâ.
16:2 Morapiñkhaparisibbitâ (sic) ’ti talesu vâ baddhesu vâ moraviñkhehi (sic)
suttakasadisehi parisibbitâ.
16:3 Kitrâ ’ti vikitrâ.
16:4 Sîha-kamma-parikkhatâ nâma pariyantesu, kîvaresu anuvâtam viya sîhakammam
yogetvâ katâ.
16:5 Udda, an animal, feeding on fish; but Childers thinks it is not an
amphibious creature, and therefore not 'otter.'
16:6 Lûka-kamma-parikkhatâ (sic) ’ti pakkha-bilâla-kamma-parikkhatâ. The latter
is the flying fox, a large kind of bat.
0 comments:
Post a Comment