Khuddaka Nikaya - Theragatha 11   
      Thag 11.1
      Sankicca
      Translated from the Pali by
      Thanissaro BhikkhuPTS: vv. 597-607
      Source: Transcribed from a file provided by the translator.
      Copyright © 2004 Thanissaro Bhikkhu.
      Access to Insight edition © 2004
      For free distribution. This work may be republished, reformatted, 
      reprinted, and redistributed in any medium. It is the author's wish, 
      however, that any such republication and redistribution be made available 
      to the public on a free and unrestricted basis and that translations and 
      other derivative works be clearly marked as such. 
What do you want in the woods, my boy,
like a bird1 exposed to the rain?
Monsoons refresh you,
for seclusion is for those in jhana.
As the monsoon wind
drives the clouds in the rainy season,
so thoughts concerned with seclusion
  impel me.
  * * *
  A black crow
making its home in a charnel ground
inspires within me
  mindfulness in —
 based on dispassion for —
  the body.2
  * * *
One whom others don't guard,
who doesn't guard others:
 He is a monk
 who lies down in ease,
unconcerned with sensual passions.
  * * *
With clear waters &
 massive boulders,
frequented by monkeys &
 deer,
covered with moss &
 water weeds:
  those rocky crags
  refresh me.
  * * *
I've lived in wildernesses,
canyons, & caves,
isolated dwellings
frequented by predator & prey,
   but never have I known
   an ignoble, aversive resolve:
 "May these beings
    be destroyed,
    be slaughtered,
    fall into pain."
  * * *
The Teacher has been served by me;
the Awakened One's bidding,
    done;
the heavy load,   laid down;
the guide to becoming,3 uprooted.
And the goal for which I went forth
from home life into homelessness
I've reached:
    the end
    of all fetters.
I don't delight in death,
don't delight in living.
I await my time
  like a worker his wage.
I don't delight in death,
don't delight in living.
I await my time
  mindful, alert.
Notes
1. Ujjuhaana. The Commentary offers two interpretations for this word. The first 
is that it is a hill covered with jungle and many streams that tended to 
overflow in the rainy season. The other is that it is the name of a bird that 
could stay comfortable even when exposed to cold, wind, and rain. I've chosen 
the second alternative. K.R. Norman speculates that the term could be written 
ujjahaana, in which case it would be the present participle for a verb meaning 
abandoned or cast off. However, none of the manuscripts support his speculation.
2. In other words, the sight of the crow taking up residence in skulls and other 
body parts provided a chastening perspective on how the mind takes up residence 
in the body.
3. The guide to becoming is craving.
See also: Thag 5.8; Thag 14.1; Thag 18.
 
0 comments:
Post a Comment