Sunday, March 27, 2011

Cullavagga - Third Khandhaka: Chapter 28

1. 'In case, O Bhikkhus, whilst a Bhikkhu is undergoing probation, he commit
numerous Samghâdisesa
p. 421
offences, definite 1, but not concealed, that Bhikkhu is to be thrown back to
the commencement of his probation.
2. 'In case, O Bhikkhus, whilst a Bhikkhu is undergoing probation, he commit
numerous Samghâdisesa offences, definite, and concealed, that Bhikkhu is to be
thrown back to the commencement of his probation; and an inclusive probation is
to be imposed upon him according to the duration of time since the first of the
offences which he has thus concealed.
'In case, O Bhikkhus, whilst a Bhikkhu is undergoing probation, he commit
numerous Samghâdisesa offences, grievous, and some of them concealed, some of
them not concealed, that Bhikkhu must (as in the last paragraph to the end).
'In case, O Bhikkhus, whilst a Bhikkhu is undergoing probation, he commit
numerous Samghâdisesa offences, not definite, and not concealed . . . . not
definite, and concealed 2 . . . . not grievous, and some of them concealed,
others not concealed . . . . some definite, and some not definite and not
concealed . . . . some definite, and some not definite and (all) concealed . . .
. some definite, and some not definite, some concealed, some not concealed--then
that Bhikkhu is to be thrown back, and an inclusive probation is to be imposed
upon him, according to the duration of
p. 422
the time since the first of the offences which he had concealed.'
[The same if the offences are committed whilst he is liable to the Mânatta
discipline, or undergoing the Mânatta discipline, or pending his
rehabilitation.]
__________________
Here end the thirty-six cases (of fresh offences being committed whilst under
probation) 1.




Footnotes
421:1 Parimânâ, the meaning of which is open to much doubt. The Samanta Pâsâdikâ
merely says, Antarâ sambahulâ âpattiyo âpaggati parimânâ patikkhannâyo ti âdisu
âpatti-parikkhedavase parimânâyo k’ eva appatikkhannâyo kâ ’ti attho. The only
conclusion to be drawn from this is that the word is acc. fem. plur., and not an
adverb. Compare chap. 33, below.
421:2 The text has a full paragraph for each of these cases.
422:1 This chapter is repeated below, chap. 33, for the cases in which a new
ordination has followed after the offences have been committed.

0 comments:

Post a Comment