Khuddaka Nikaya - Itivuttaka IV
Iti 100-112
The Group of Fours
Translated from the Pali by
Thanissaro Bhikkhu
Alternate translation:IrelandThanissaro
PTS: Iti 101-121 (page)
Iti 4.1-IV.13 (vagga.sutta)
Source: Transcribed from a file provided by the translator.
Copyright © 2001 Thanissaro Bhikkhu.
Access to Insight edition © 2008
For free distribution. This work may be republished, reformatted,
reprinted, and redistributed in any medium. It is the author's wish,
however, that any such republication and redistribution be made available
to the public on a free and unrestricted basis and that translations and
other derivative works be clearly marked as such.
§ 100. {Iti 4.1; Iti 101}
This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard: "I am a
brahman, responsive to requests, open-handed, bearing my last body, an
unsurpassed doctor & surgeon. You are my children, my sons, born from my mouth,
born of the Dhamma, created by the Dhamma, heirs to the Dhamma, not heirs in
material things.
"There are these two kinds of gifts: a gift of material things & a gift of the
Dhamma. Of the two, this is supreme: a gift of the Dhamma.
"There are these two kinds of sharing: sharing of material things & sharing of
the Dhamma. Of the two, this is supreme: sharing of the Dhamma.
"There are these two kinds of assistance: assistance with material things &
assistance with the Dhamma. Of the two, this is supreme: help with the Dhamma.
"There are these two kinds of mass-donations: a mass-donation of material things
& a mass-donation of the Dhamma. Of the two, this is supreme: a mass-donation of
the Dhamma."
He who, unstinting,
made the mass-donation of Dhamma,
the Tathagata,
sympathetic to all beings:
to one of that sort
— the best of beings, human & divine —
living beings pay homage —
to one gone
to the beyond
of becoming.
§ 101. {Iti 4.2; Iti 102}
This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard: "These
four things are next to nothing, both easy to gain & blameless. Which four?
Cast-off cloth is next to nothing, both easy to gain & blameless. Alms food is
next to nothing, both easy to gain & blameless. The root of a tree as a dwelling
place is next to nothing, both easy to gain & blameless. Medicine made of smelly
urine1 is next to nothing, both easy to gain & blameless. These are the four
things that are next to nothing, both easy to gain & blameless. When a monk is
content with what is next to nothing, easy to gain & blameless, then I say that
he has one of the component factors of the contemplative life."
Content with what's blameless,
next-to-nothing,
easy to gain,
his mind not vexed
over lodging, clothing,
food, or drink:
the four directions offer him
no obstruction.
These things are declared
congenial for the contemplative life,
possessed by the monk
heedful, content.
Note
1. This is one of a monk's basic requisites. There is some disagreement as to
whether it refers to medicine pickled in urine, or to the use of urine as a
medicine (as is still practiced in parts of Asia today).
§ 102. {Iti 4.3; Iti 103}
This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard: "For one
knowing & seeing, I tell you, there is the ending of fermentations, not for one
not knowing & seeing. For one knowing what & seeing what is there the ending of
fermentations? For one knowing & seeing, 'This is stress,' there is the ending
of fermentations. For one knowing & seeing, 'This is the origination of stress,'
there is the ending of fermentations. For one knowing & seeing, 'This is the
cessation of stress,' there is the ending of fermentations. For one knowing &
seeing, 'This is the path of practice leading to the cessation of stress,' there
is the ending of fermentations. For one knowing in this way and seeing in this
way is there the ending of fermentations."
For a learner in training
along the straight path, there arises:
first, the knowledge of ending;
then, the gnosis unsurpassed;
then, the gnosis of one released —
release-knowledge, superlative,
the knowledge of ending:
'The fetters are ended.'
Certainly not by the lazy fool
uncomprehending,
is there attained
Unbinding,
the loosing of all ties.
§ 103. {Iti 4.4; Iti 105}
This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard: "Any
priests or contemplatives who do not discern, as it actually is present, that
'This is stress,'... that 'This is the origination of stress,'... that 'This is
the cessation of stress,' who do not discern, as it actually is present, that
'This is the path of practice leading to the cessation of stress': to me these
priests & contemplatives do not count as priests among priests or as
contemplatives among contemplatives. Furthermore, they do not enter & remain in
the goal of the priestly life or the goal of the contemplative life, having
directly known & made it manifest for themselves right in the present life.
"But any priests or contemplatives who discern, as it actually is present, that
'This is stress,'... that 'This is the origination of stress,'... that 'This is
the cessation of stress,' who discern, as it actually is present, that 'This is
the path of practice leading to the cessation of stress': to me these priests &
contemplatives count as priests among priests and as contemplatives among
contemplatives. Furthermore, they enter & remain in the goal of the priestly
life & the goal of the contemplative life, having directly known & made it
manifest for themselves right in the present life."
Those who don't discern stress,
its cause,
& where it totally stops,
without trace,
who don't know the path,
the way to the stilling of stress:
lowly
in their awareness-release
& discernment-release,
incapable
of making an end,
they're headed
to birth & aging.
But those who discern stress,
its cause,
& where it totally stops,
without trace,
who discern the path,
the way to the stilling of stress:
consummate
in their awareness-release
& discernment-release,
capable
of making an end,
they are not headed
to birth & aging.
§ 104. {Iti 4.5; Iti 107}
This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard: "Those
monks who are consummate in virtue, consummate in concentration, consummate in
discernment, consummate in release, consummate in the knowledge & vision of
release; who exhort, demonstrate, instruct, urge, rouse & encourage; who are
competent rightly to point out the true Dhamma: seeing them, I tell you,
accomplishes a great deal; listening to them, approaching them, attending to
them, recollecting them, following them in going forth accomplishes a great
deal. Why is that?
"By associating with monks of this sort, sharing with them, attending on them,
the as-yet-unculminated aggregate of virtue goes to the culmination of its
development, the as-yet-unculminated aggregate of concentration goes to the
culmination of its development, the as-yet-unculminated aggregate of discernment
goes to the culmination of its development, the as-yet-unculminated aggregate of
release goes to the culmination of its development, the as-yet-unculminated
aggregate of knowledge & vision of release goes to the culmination of its
development. Monks of this sort are said to be teachers, leaders, abandoners of
harm, dispellers of darkness, makers of light, makers of radiance, makers of
brightness, makers of brilliance, bringers of illumination, noble ones, endowed
with eyes that see."
This is a condition
creating joy
for those who know:
living the Dhamma
of the noble ones,
composed,
who brighten the true Dhamma,
illumine it, shining brilliantly,
who are makers of light,
enlightened,
abandoners of harm,
who have eyes
that see.
Having heard their message
with right gnosis, the wise
directly knowing
the ending of birth,
come to no further becoming.
§ 105. {Iti 4.6; Iti 109}
This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard: "There
are these four birthplaces of craving where a monk's craving, when taking birth,
takes birth. Which four? Either for the sake of cloth a monk's craving, when
taking birth, takes birth. Or for the sake of alms food a monk's craving, when
taking birth, takes birth. Or for the sake of lodging a monk's craving, when
taking birth, takes birth. Or for the sake of becoming or not becoming this or
that a monk's craving, when taking birth, takes birth. These are the four
birthplaces of craving where a monk's craving, when taking birth, takes birth."
With craving his companion, a man
wanders on a long, long time.
Neither in this state here
nor anywhere else
does he go beyond
the wandering- on.
Knowing this drawback —
that craving brings stress into play —
free from craving,
devoid of clinging,
mindful, the monk
lives the mendicant life.
§ 106. {Iti 4.7; Iti 109}
[Alternate translation: Ireland]
This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard: "Living
with Brahma are those families where, in the home, mother & father are revered
by the children. Living with the first devas are those families where, in the
home, mother & father are revered by the children. Living with the first
teachers are those families where, in the home, mother & father are revered by
the children. Living with those worthy of gifts are those families where, in the
home, mother & father are revered by the children. 'Brahma' is a designation for
mother & father. 'The first devas' is a designation for mother & father. 'The
first teachers' is a designation for mother & father. 'Those worthy of gifts' is
a designation for mother & father. Why is that? Mother & father do much for
their children. They care for them, nourish them, introduce them to this world."
Mother & father,
compassionate to their family,
are called
Brahma,
first teachers,
those worthy of gifts
from their children.
So the wise should pay them
homage,
honor
with food & drink
clothing & bedding
anointing & bathing
& washing their feet.
Performing these services to their parents,
the wise
are praised right here
and after death
rejoice in heaven.
See also: AN 2.31
§ 107. {Iti 4.8; Iti 111}
This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard: "Monks,
brahmans & householders are very helpful to you, as they provide you with the
requisites of robes, alms food, lodgings, & medical requisites for the sick. And
you, monks, are very helpful to brahmans & householders, as you teach them the
Dhamma admirable in the beginning, admirable in the middle, admirable in the
end; as you expound the holy life both in letter & meaning, entirely complete,
surpassingly pure. In this way the holy life is lived in mutual dependence, for
the purpose of crossing over the flood, for making a right end to stress."
Householders & the homeless
in mutual dependence
both reach the true Dhamma:
the unsurpassed safety from bondage.
From householders, the homeless
receive requisites: robes, lodgings,
protection from inclemencies.
While in dependence on those well-gone,
home-loving householders
have conviction in arahants
of noble discernment,
absorbed in jhana.
Having practiced the Dhamma here —
the path leading to good destinations —
delighting in the deva world,
they rejoice,
enjoying sensual pleasures.
§ 108. {Iti 4.9; Iti 112}
This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard: "Any
monks who are deceitful, stubborn, talkers, frauds, arrogant, & uncentered are
not followers of mine. They have turned away from this Dhamma-&-Vinaya. They
attain, in terms of this Dhamma-&-Vinaya, no growth, increase, or abundance.
"But any monks who are not deceitful, not talkers, who are enlightened, pliant,
& well-centered: they are followers of mine. They have not turned away from this
Dhamma-&-Vinaya. They attain, in terms of this Dhamma-&-Vinaya, growth,
increase, & abundance.
Deceitful, stubborn, talkers, frauds,
arrogant, uncentered:
they don't grow in the Dhamma
taught by the Rightly
Self-awakened One.
Not deceitful, not talkers,
enlightened, pliant,
well-centered:
they grow in the Dhamma
taught by the One
Rightly
Self-awakened.
§ 109. {Iti 4.10; Iti 114}
[Alternate translation: Ireland]
This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard: "Suppose
a man was being carried along by the flow of a river, lovely & alluring. And
then another man with good eyesight, standing on the bank, on seeing him would
say: 'My good man, even though you are being carried along by the flow of a
river, lovely & alluring, further down from here is a pool with waves &
whirlpools, with monsters & demons. On reaching that pool you will suffer death
or death-like pain.' Then the first man, on hearing the words of the second man,
would make an effort with his hands & feet to go against the flow.
"I have given you this simile to illustrate a meaning. The meaning is this: the
flow of the river stands for craving. Lovely & alluring stands for the six
internal sense-media. The pool further down stands for the five lower fetters.1
The waves stand for anger & distress. The whirlpools stand for the five strings
of sensuality. The monsters & demons stand for the opposite sex. Against the
flow stands for renunciation. Making an effort with hands & feet stands for the
arousing of persistence. The man with good eyesight standing on the bank stands
for the Tathagata, worthy & rightly self-awakened."
Even if it's with pain,
you should abandon
sensual desires
if you aspire
to future safety from bondage.
Alert,
with a mind well-released,
touch release now here,
now there.
An attainer-of-wisdom,
having fulfilled the holy life,
is said to have gone
to the end of the world, gone
beyond.
Note
1. The five lower fetters are self-identity view, uncertainty, attachment to
practices & precepts, sensual passion, & resistance.
§ 110. {Iti 4.11; Iti 115}
This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard: "If,
while he is walking, there arises in a monk a thought of sensuality, a thought
of ill-will, or a thought of harmfulness, and he does not quickly abandon,
dispel, demolish, or wipe that thought out of existence, then a monk walking
with such a lack of ardency & concern is called continually & continuously
lethargic & low in his persistence.
"If, while he is standing...
"If, while he is sitting...
"If, while he is lying down, there arises in a monk a thought of sensuality, a
thought of ill-will, or a thought of harmfulness, and he does not quickly
abandon, dispel, demolish, or wipe that thought out of existence, then a monk
lying down with such a lack of ardency & concern is called continually &
continuously lethargic & low in his persistence.
"But if, while he is walking, there arises in a monk a thought of sensuality, a
thought of ill-will, or a thought of harmfulness, and he quickly abandons,
dispels, demolishes, & wipes that thought out of existence, then a monk walking
with such ardency & concern is called continually & continuously resolute, one
with persistence aroused.
"If, while he is standing...
"If, while he is sitting...
"If, while he is lying down, there arises in a monk a thought of sensuality, a
thought of ill-will, or a thought of harmfulness, and he quickly abandons,
dispels, demolishes, & wipes that thought out of existence, then a monk lying
down with such ardency & concern is called continually & continuously resolute,
one with persistence aroused."
Whether walking, standing,
sitting, or lying down,
whoever thinks evil thoughts,
related to the household life,
is following no path at all,
smitten
with delusory things.
He's incapable,
a monk like this,
of touching superlative
self-awakening.
But whoever —
walking, standing,
sitting, or lying down —
overcomes thought,
delighting in the stilling of thought:
he's capable,
a monk like this,
of touching superlative
self-awakening.
§ 111. {Iti 4.12; Iti 118}
This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard: "Be
consummate in virtue, monks, and consummate in the Patimokkha. Dwell restrained
in accordance with the Patimokkha, consummate in your behavior & sphere of
activity. Train yourselves, having undertaken the training rules, seeing danger
in the slightest faults.
"When one is consummate in virtue, consummate in the Patimokkha; dwelling
restrained in accordance with the Patimokkha, consummate in one's behavior &
sphere of activity; training oneself, having undertaken the training rules,
seeing danger in the slightest faults — what more is to be done?
"If, while he is walking, any greed in a monk is done away with, any ill will,
any sloth & drowsiness, any restlessness & anxiety, any uncertainty is done away
with; if his persistence is aroused and not lax; if his mindfulness is
established & unmuddled; if his body is calm & unaroused; if his mind is
centered & unified: then a monk walking with such ardency & concern is called
continually & continuously resolute, one with persistence aroused.
"If, while he is standing...
"If, while he is sitting...
"If, while he is lying down, any greed in a monk is done away with, any ill
will, any sloth & drowsiness, any restlessness & anxiety, any uncertainty is
done away with; if his persistence is aroused and not lax; if his mindfulness is
established & unmuddled; if his body is calm & unaroused; if his mind is
centered & unified: then a monk lying down with such ardency & concern is called
continually & continuously resolute, one with persistence aroused."
Controlled in walking,
controlled in standing,
controlled in sitting,
controlled in lying down,
controlled in flexing & extending his limbs
— above, around, & below,
as far as the worlds extend —
observing the arising & passing away
of phenomena,
of aggregates:
a monk who dwells thus ardently,
not restlessly, at peace —
always
mindful,
training in the mastery
of awareness-tranquillity —
is said to be continually
resolute.
§ 112. {Iti 4.13; Iti 121}
[Alternate translation: Ireland]
This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard: "The
world1 has been fully awakened to by the Tathagata. From the world, the
Tathagata is disjoined. The origination of the world has been fully awakened to
by the Tathagata. The origination of the world has, by the Tathagata, been
abandoned. The cessation of the world has been fully awakened to by the
Tathagata. The cessation of the world has, by the Tathagata, been realized. The
path leading to the cessation of the world has been fully awakened to by the
Tathagata. The path leading to the cessation of the world has, by the Tathagata,
been developed.
"Whatever in this world — with its devas, Maras, & Brahmas, its generations
complete with contemplatives & priests, princes & men — is seen, heard, sensed,
cognized, attained, sought after, pondered by the intellect, that has been fully
awakened to by the Tathagata. Thus he is called the Tathagata.
"From the night the Tathagata fully awakens to the unsurpassed Right
Self-awakening to the night he is totally unbound in the Unbinding property with
no fuel remaining, whatever the Tathagata has said, spoken, explained is just so
(tatha) and not otherwise. Thus he is called the Tathagata.
"The Tathagata is one who does in line with (tatha) what he teaches, one who
teaches in line with what he does. Thus he is called the Tathagata.
"In this world with its devas, Maras, & Brahmas, its generations complete with
contemplatives & priests, princes & men, the Tathagata is the unconquered
conqueror, all-seeing, the wielder of power.2 Thus he is called the Tathagata."
This is the meaning of what the Blessed One said. So with regard to this it was
said:
Directly knowing all the world,
all the world as is really is,
from all the world disjoined,
in all the world unmatched:
Conquering all
in all ways,
enlightened,
released from all bonds,
he touches the foremost peace —
Unbinding, free
from fear.
He is free of fermentation,
of trouble,
awakened,
his doubts cut through;
has attained the ending of action,
is released in the destruction of acquisitions.
He is blessed, awakened,
a lion, unsurpassed.
In the world with its devas
he set the Brahma-wheel going.3
Thus divine & human beings
who have gone to the Buddha for refuge,
gathering, pay homage
to the great one, thoroughly mature:
'Tamed, he's the best
of those who can be tamed;
calm, the seer
of those who can be calmed;
released, supreme
among those who can be released;
crossed, the foremost
of those who can cross.'
Thus they pay homage
to the great one, thoroughly mature:
'In this world with its devas,
there's no one
to compare
with you.'
This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.
Notes
1. SN 35.82 defines the "world" as the six sense spheres, their objects,
consciousness at those spheres, contact at those spheres, and whatever arises in
dependence on that contact, experienced as pleasure, pain, or
neither-pleasure-nor-pain.
2. These are epithets usually associated with the Great Brahma. See § 22.
3. The Brahma-wheel = the Dhamma-wheel, the name of the Buddha's first sermon,
so called because it contains a "wheel" that lists all twelve permutations of
two sets of variables: the four noble truths — stress, its origination, its
cessation, and the way leading to its cessation — and the three levels of
knowledge appropriate to each truth: knowledge of the truth, knowledge of the
task appropriate to the truth, and knowledge that the task has been completed.
This wheel constitutes the Buddha's most central teaching.
No comments:
Post a Comment