Pages

Sunday, May 15, 2011

Khuddaka Nikaya - Psalms of the Sisters - Psalms of Five Verses

Khuddaka Nikaya - Psalms of the Sisters ( Therigatha ) - Psalms of Five Verses



CANTO V
PSALMS OF FIVE VERSES
XXXVIII
An Anonymous Sister.
SHE, too, having fared in the past as the foregoing Sisters, was, in this
Buddha-era, reborn in the town of Devadaha, and became the nurse of Great
Pajāpatī the Gotamid. Her name was Vaḍḍhesī, but the name of her family has not
been handed down. When her mistress renounced the world she did the same. But
for five-and-twenty years she was harassed by the lusts of the senses, winning
no concentration of mind even for a moment, and bewailing her state with
outstretched arms, till at length she heard Dhammadinnā preaching the Norm.
Then, with her mind diverted from the senses, she fell to practising meditative
exercises, and in no long time acquired the Six Powers of Intuition. 190 And,
reflecting on her attainment, she exulted thus:
For five-and-twenty years since I came forth,
Not for one moment could my heart attain
The blessedness of calm serenity. (67)
No peace of mind I found. My every thought
Was soaked in the fell drug of sense-desire. 191
With outstretched arms and shedding futile tears
I gat me, wretched woman, to my cell. (68)

Then She to this poor Bhikkhunī drew near,
Who was my foster-mother in the faith.
She taught to me the Norm, wherein I learnt
The factors, organs, bases of this self,
Impermanent compound. 192 Hearing her words, (69)
Beside her I sat down to meditate.

And now I know the days of the long past,
And clearly shines the Eye Celestial, (70)
I know the thoughts of other minds, and hear
With sublimated sense the sound of things
Ineffable. 193 The mystic potencies
I exercise; and all the deadly Drugs
That poisoned every thought are purged away.
A living truth for me this Sixfold Lore,
And the commandment of the Lord is done. (71)



190 Chaḷabhiññā. Abhiññā in the previous Psalm is rendered 'mystic lore
profound.' The Six, otherwise defined as paññā (Dialogues of the Buddha, i.,
p. 57) and as vijjā (ibid., p. 124), are Iddhi, the Purified Hearing,
knowledge of the thoughts of others, memory of former lives, the evolution of
the lives of other beings, the extinction of the Āsavas (see Vibhanga, 334).
The last was virtually identical with Arahantship.
191 Lit. only, 'soaked with the passion of sense desires,' and explained as
one whose mind was wetted by an exceedingly strong inclination, by an
abundance of passionate desire for all the pleasures attainable through the
senses. The metaphor of 'soaking' (avassutā) is nearly akin to that in the
cardinal defects called Āsavas, one of which is precisely the predilection
described above, and the extinction of which are named as the sixth abhiññā in
the following verses.
192 The last five words are only implicit in the Pali. Cf. Ps. xxx. 43.
Compare Dhammadinnā's help with that given by Paṭācārā, Ps. xxx.
193 See Dialogues of the Buddha, i., p. 89.



XXXIX
Vimalā.
(Formerly a Courtesan.)
She too, having fared in the past as the foregoing Sisters, was born, in this
Buddha-era, at Vesālī as the daughter of a certain woman who earned her living
by her beauty. Her name was Vimalā. When she was grown up, and was imagining
vicious things, she saw one day the venerable Mahā-Moggallāna 194 going about
Vesālī for alms, and feeling enamoured of him, she went to his dwelling and
sought to entice him. Some say she was instigated to do so by sectarians. The
Elder rebuked her unseemly behaviour and admonished her, as may be read in the
Psalms of the Brethren. 195 And she was filled with shame and self-reproach, and
became a believer and lay-sister. Later she entered the Order, and wrestling and
striving–for the root of attainment was in her–not long after won Arahantship.
Thereafter, reflecting on her gain, she exulted thus:
How was I once puff'd up, incens'd with the bloom of my beauty, 196
Vain of my perfect form, my fame and success 'midst the people,
Fill'd with the pride of my youth, unknowing the Truth and unheeding! (72)
Lo! I made my body, bravely arrayed, deftly painted,
Speak for me to the lads, whilst I at the door of the harlot
Stood, like a crafty hunter, weaving his snares, ever watchful. (73)
Yea, I bared without shame my body and wealth of adorning;
Manifold wiles I wrought, devouring the virtue of many. (74)

To-day with shaven head, wrapt in my robe,
I go forth on my daily round for food;
And 'neath the spreading boughs of forest tree
I sit, and Second-Jhana's rapture win,
Where reas'nings cease, and joy and ease remain. 197 (75)
Now all the evil bonds that fetter gods
And men are wholly rent and cut away.
Purg'd are the Āsavas that drugg'd my heart,
Calm and content I know Nibbana's Peace. (76)



194 With Sāriputta and Mahā-Kassapa he belonged to the greatest of the
Buddha's apostles.
195 Theragāthā, verses 1150-57.
196 There is no change in the Pali metre of this Psalm, but seventeen years
ago the subject tripped off of itself into the metre as above, and I have so
left it.
197 On 'Second Jhana,' see B. Psy., pp. 43-46.



XL
Sīhā.
She too, faring in the past as the foregoing Sisters, was in this Buddha-era
born at Vesālī as the daughter of General Sīha's 198 sister. And, being named
after her maternal uncle, she was called Sīhā. Come to years of discretion, she
heard the Master one day teaching the Norm to the General, and, becoming a
believer, gained her parents' consent to enter the Order. When she strove for
insight, she was unable to prevent her mind from running on objects of external
charm. Harassed thus for seven years, she concluded, 'How shall I extricate
myself from this evil living? I will die.' And, taking a noose, she hung it
round the bough of a tree, and, fastening it round her neck, with all the
cumulative effect of former efforts, she impelled her mind to insight. Then to
her, who was really come to her last birth, at that very moment, through her
knowledge attaining maturity, insight grew within, and she won Arahantship,
together with thorough grasp of the Norm in form and in meaning. So, loosening
the rope from her neck, she turned back again. Established as an Arahant, she
exulted thus:
Distracted, harassed by desires of sense,
Unmindful of the 'what' and 'why' of things, 199
Stung and inflated by the memories
Of former days, o'er which I lacked control– (77)
Corrupting canker spreading o'er my heart–
I followed heedless dreams of happiness,
And got no even tenour to my mind,
All given o'er to dalliance with sense. (78)
So did I fare for seven weary years,
In lean and sallow mis'ry of unrest.
I, wretched, found no ease by day or night, (79)
So took a rope and plunged into the wood:
'Better for me a friendly gallows-tree!
I'll live again the low life of the world.'200 (80)
Strong was the noose I made; and on a bough
I bound the rope and flung it round my neck,
When see! . . . my heart was set at liberty! (81)



198 On Sīha, General of the Licchavis, see Rhys Davids and Oldenberg, Vinaya
Texts (S.B.E.), ii. 108 ſſ. 'Sīha'=lion.
199 Ayoniso-manasikārā, lit., 'from not attending to cause or source.'
200 I.e., by continuing my round of rebirths. Cf. the Western idea of
suicide–to 'put an end to it all'–with this of 'starting it again.'



XLI
Sundarī-Nandā.
She, verily, was born, in the time of Padumuttara Buddha, in the town of
Haŋsavatī. And when she was come to years of discretion, she heard the Master
preaching, and assigning a certain Bhikkhunī the foremost place in meditative
power. Vowing that she would gain that rank, she went on doing good. After æons
upon æons of rebirth among gods and men, she took birth in this Buddha-epoch in
the reigning family of the Sākiyas. Named Nandā, she became known as Beautiful
Nandā, 201 the Belle of the country. And when our Exalted One had acquired all
knowledge, had gone to Kapilavatthu, and caused the princes Nandā and Rāhula to
join the Order; when too King Suddhodana died, and the Great Pajāpatī entered
the Order, then Nandā thought: 'My elder brother 202 has renounced the heritage
of empire, has left the world, and is become a Buddha, a Superman. 203 His son
too, Rāhula, has left the world, so has my brother, King Nanda, my mother,
Mahā-Pajāpatī, and my sister, Rāhula's mother. But I now, what shall I do at
home? I will leave the world.' Thus she went forth, not from faith, but from
love of her kin. And thus, even after her renunciation, she was intoxicated with
her beauty, and would not go into the Master's presence, lest he should rebuke
her. But it fared with her even as with Sister Abbirūpa-Nandā, 204 with this
difference: When she saw the female shape conjured up by the Master growing
gradually aged, her mind, intent on the impermanence and suffering of life,
turned to meditative discipline. And the Master, seeing that, taught her
suitable doctrine, thus:
Behold, Nandā, the foul compound, diseased,
Impure! Compel thy heart to contemplate
What is not fair to view. So steel thyself
And concentrate the well-composèd mind. 205 (82)
As with this body, so with thine; as with
Thy beauty, so with this–thus shall it be
With this malodorous, offensive shape,
Wherein the foolish only take delight. (83)
So look thou on it day and night with mind
Unfalteringly steadfast, till alone,
By thine own wit, delivered from the thrall
Of beauty, thou dost gain vision serene.206 (84)

Then she, heeding the teaching, summoned up wisdom and stood firm in the
fruition of the First Path. And, to give her an exercise for higher progress, he
taught her, saying: 'Nandā, there is in this body not even the smallest essence.
'Tis but a heap of bones smeared with flesh and blood under the form of decay
and death.' As it is said in the Dhammapada:207
'Have made a citadel of bones besmeared
With flesh and blood, where ever reign decay
And death, and where conceit and fraud is stored.
Then she, as he finished, attained Arahantship. And when she pondered on her
victory, she exulted in the Master's words, and added:
I, even I, have seen, inside and out,
This body as in truth it really is,
Who sought to know the 'what' and 'why' of it,
With zeal unfaltering and ardour fired. (85)
Now for the body care I never more,
And all my consciousness is passion-free.
Keen with unfettered zeal, detached,
Calm and serene I taste Nibbana's peace. (86)



201 Sundarī-Nandā = 'beautiful delight.'
202 I.e., half-brother. Cf. p. 6.
203 Aggapuggalo.
204 See Ps. xix.
205 An elaboration of two Pali words difficult to render adequately with
brevity–ekaggaŋ susamāhitaŋ.
206 The curious inflexion dakkhisaŋ, the reading adopted by the editors of
both text and Commentary, is an aorist (first person singular) termination on
the future stem of 'to see.' Dr. Neumann, disregarding the Commentary, takes
it as aorist, making Nandā speak all the lines to and of herself. The
Commentary divides the speech as above, paraphrasing by passissaŋ an
artificially regular future of passati, to see, and a verbal noun, 'one who
will see,' like passaŋ, 'one who sees.' In the corresponding Apadāna lines the
Mandalay MSS. read the regular future (second person singular), dakkhasi,
'thou wilt see.' Either we must, with the Commentary, read some future form of
the verb, or make Nandā repeat herself in verses 84 and 85, instead of
responding in 85 to the Master's exordium in 84. Professor R. Otto Franke, in
a learned note, most kindly responding to my question, 'does not venture to
decide' whether to keep dakkhisaŋ, or adopt one of the other readings. The
severe absence of redundancy in these short poems decides me to follow the
tradition, and reserve 'I have seen' for 85: yathābhūttaŋ ayaŋ kāyo diṭṭho.
207 Verse 150.



XLII
Nanduttarā.
She, too, faring in the past as the aforementioned Sisters, was, in this
Buddha-age, born in the kingdom of the Kurus at the town of Kammāsadamma,208 in
a brahmin family. And when she had learnt from some of them their arts and
sciences, she entered the Order of the Nigaṇṭhas,209 and, as a renowned speaker,
took her rose-apple bough, like Bhaddā Curlyhair, 210 and toured about the plain
of India. Thus she met Mahā-Moggallāna the Elder, and in debate suffered defeat.
She thereupon listened to his advice, entered the Order, and not long after
attained Arahantship, together with thorough grasp of the letter and meaning of
the Norm. And meditating on her victory, she exulted thus:
Fire and the moon, the sun and eke the gods
I once was wont to worship and adore,
Foregathering on the river-banks to go
Down in the waters for the bathing rites. (87)
Ay, manifold observances I laid
Upon me, for I shaved one-half my head,
Nor laid me down to rest save on the earth,
Nor ever broke my fast at close of day. (88)

I sought delight in decking out myself
With gems and ornaments and tricks of art.
By baths, unguents, massage, I ministered
Unto this body, spurred by lusts of sense. (89)

Then found I faith, and forth from home
I went into the homeless life, for I
Had seen the body as it really is,
And nevermore could lusts of sense return. (90)

All the long line of lives was snapt in twain,
Ay, every wish and yearning for it gone.
All that had tied me hand and foot was loosed,
Peace had I won, peace thronèd in my heart. (91)



208 On this interesting place, see J.P.T.S., 1909, art. by Dr. Watanabe.
209 Lit., the Unbound or Free Brethren–i.e., the Jains.
210 See Ps. xlvi. The autobiographical evolution hinted at in verse 89 of the
Psalm fits ill with the career sketched in the Commentarial tradition.



XLIII
Mittakālī. 211
She, too, faring in the past as the aforementioned Sisters, was, in this
Buddha-era, born at the town of Kammāsadamma 212 in the kingdom of the Kurus, in
a brahmin's family. Come to years of discretion, she gained faith by hearing the
teaching of the great Discourse on the Applications of Mindfulness,213 and
entered the Order of Sisters. For seven years she was liable to a fondness for
gifts and honours, and, while doing the duties of a recluse, she was quarrelsome
now and again. Later on she was reborn intellectually, 214 and becoming anxious
she established insight, and thereupon soon won Arahantship, together with
thorough grasp of the Norm in form and in meaning. Reflecting on her victory,
she exulted thus:
Leaving my home through call of faith, I sought
The homeless life, and dwelt with eye intent
On offerings from the faithful and the praise
Of this one and the gratitude of that. (92)
The path of insight 215 I neglected, turned
From highest good to follow baser ends.
I lay enthralled to worldly vice, and naught
To win the goal of my high calling wrought. (93)

But anguish crept upon me, even me,
Whenas I pondered in my little cell:
Ah me! how have I come into this evil road!
Into the power of Craving have I strayed! (94)
Brief is the span of life yet left to me;
Old age, disease, hang imminent to crush.
Now, ere this body perish and dissolve,
Swift let me be; no time have I for sloth. (95)
And contemplating, as they really are,
The Aggregates of life that come and go,
I rose and stood with mind emancipate!
For me the Buddha's word had come to pass. (96)



211 In the Commentary she is called Mittãkãlikã (a diminutive form).
212 See Ps. xlii., n. 1.
213 Dīgha Nik., ii., pp. 290 ſſ.
214 Yoniso uppajjantī, a most unusual phrase for mental growth.
215 A phrase from the Commentary.



XLIV
Sakulā. 216
Now she, at the time when Padumuttara was Buddha, came to birth at Haŋsavatī as
the daughter of King Ānanda and half-sister of the Master, and was named Nandā.
One day she sat listening to the Master, and hearing him place a Bhikkhunī at
the top of those who had the faculty of the 'Heavenly Eye,' she vowed that this
rank should one day be hers. And after many good works and subsequent happy
rebirths, she came to being on earth when Kassapa was Buddha, as a brahminee,
and renounced the world as a Wanderer, 217 vowed to a solitary life. One day she
offered her alms at the Master's shrine, making a lamp-offering all night long.
Reborn in the heaven of the Three-and-Thirty Gods, she became possessed of the
Heavenly Eye; and, when this Buddha was living, she was born a brahminee at
Sāvatthī, and called Pakulā. Assisting at the Master's acceptance of the gift of
the Jeta Grove, she became a believer; and, later on, convinced by the preaching
of an Arahant brother, she grew anxious in mind, entered the Order, strove and
struggled for insight, and soon won Arahantship.
Thereafter, in consequence of her vow, she accumulated skill in the heavenly
sight, and was assigned foremost place therein by the Master. And reflecting
thereon, thrilled with gladness, she exulted thus:
While yet I dwelt as matron in the house,
I heard a Brother setting forth the Norm.
I SAW that Norm, the Pure, the Passionless,
Track to Nibbana, past decease and birth. (97)

Thereat I left my daughter, left my son,
I left my treasures and my stores of grain;
I called for robes and razors, cut my hair,
And gat me forth into the homeless life. (98)

And first as novice, virtuous and keen
To cultivate the upward mounting Way,
I cast out lust and with it all ill-will,
And therewith, one by one, the deadly Drugs.218 (99)
Then to the Bhikkhunī of ripening power
Rose in a vision mem'ries of the past.219
Limpid and clear the mystic vistas grew,
Expanding by persistent exercise. (100)
Act, speech and thought I saw as not myself,220
Children of cause, fleeting, impermanent.
And now, with every poisonous Drug cast out,
Cool and serene I see Nibbana's peace. (101)



216 Called Sakulā in the Anguttara (i. 25), but Pakulā in Commentary and
Appendix.
217 Paribbājakā. Cf. Rhys Davids, Buddhist India, p. 141.
218 In Pali, simply 'Āsave.'
219 The powers here briefly indicated are the culminating stages of Vijjā or
Paññā. See Dialogues of the Buddha, i., p. 124 (§§ 14-16), and passim, and Cf.
Ps. xxxviii.
220 Parato disvā, lit., having seen as Other–i.e., says the Commentary,
following the Pitakas (e.g., Majjh. Nik., i. 500), as without Soul or Ego The
oldest books specify compounds of act, word, and thought as sankhāra's.



XLV
Soṇā. 221
She, too, was born at the time when Padumuttara was Buddha, at Haŋsavatī, in a
clansman's family. One day she sat listening to the Master, and hearing him
place a Bhikkhunī at the top of those distinguished for capacity of effort, she
vowed that this rank should one day be hers. And after many happy rebirths, she
came to being, when this Buddha lived, in a clansman's family at Sāvatthī. She
became, when married, the mother of ten sons and daughters, and was known as
'the Many-offspringed.' When her husband renounced the world, she set her sons
and daughters over the household, handing over all her fortune to her sons, and
keeping nothing for herself. Her sons and daughters-in-law had not long
supported her before they ceased to show her respect. And saying, 'What have I
to do with living in a house where no regard is shown me?' she entered the Order
of Bhikkhunīs. Then she thought: 'I have left the world in my old age; I must
work strenuously.' So, while she waited on the Bhikkhunīs, she resolved also to
give herself religious studies all night. And she studied thus, steadfast and
unfaltering, as one might cling doggedly to a pillar on the veranda, or to a
tree in the dark, for fear of hitting one's head against obstacles, never
letting go. Thereupon her strenuous energy became known, and the Master, seeing
her knowledge maturing, sent forth glory, and appearing as if seated before her,
said thus:
'The man who, living for an hundred years,
Beholdeth never the Ambrosial Path,
Had better live no longer than one day,
So he behold within that day, that Path!'222
And when he had thus spoken, she attained Arahantship. Now, the Exalted One, in
assigning rank of merit to the Bhikkhunīs, placed her first for capacity of
effort. One day, pondering hereon, she exulted thus:
Ten sons and daughters did I bear within
This heap of visible decay. Then weak
And old I drew near to a Bhhikkunī. (102)
She taught to me the Norm,223 wherein I learnt
The factors, organs, bases of this self,
Impermanent compound. Hearing her words,
And cutting off my hair, I left the world. (103)
Then as I grappled with the threefold course, 224
Clear shone for me the Eye Celestial.
I know the 'how' and 'when' I came to birth
Down the long past, and where it was I lived. (104)
I cultivate the Signless,225 and my mind
In uttermost composure concentrate.
Mine is the ecstasy of freedom won
As Path merges in Fruit, and Fruit in Path. 226
Holding to nought, I in Nibbana live. (105)
This five-grouped being have I understood.
Cut from its root, all onward growth is stayed.
I too am stayed, victor on basis sure,
Immovable.227 Rebirth comes never more. (106)



221 For an uncondensed account from the Manoratanapūraṇī, see Mrs. Bode, op.
cit., pp. 768 ſ.
222 See Ps. lxiii.
223 See Pss. xxx., xxxviii.
224 See Ps. iv.
225 See Ps. xxxi. 46.
226 Anantarā-vimokhā 'sim.
227 Lit., 'I am without longing, born of a stable base.' Possibly the passage,
of which there are many corrupt variants, may have been āṇejj' amhi, 'I am
immovable.'



XLVI
Bhaddā Kuṇḍalakesā, the ex-Jain. 228
She, too, was reborn, when Padumuttara was Buddha, at Haŋsavatī, in a clansman's
family. One day she sat listening to the Master, and hearing him place a
Bhikkhunī at top of those whose intuition was swift, she vowed that this rank
should one day be hers. After working much merit, and experiencing æons of
rebirth among gods and men, she became, when Kassapa was Buddha, one of the
seven daughters 229 of Kiki, King of Kāsī. And for twenty thousand years 230 she
kept the precepts, and built a cell for the Order. Finally, in this Buddha-era,
she was born at Rājagaha, in the family of the king's treasurer, and called
Bhaddā. 231 Growing up surrounded by attendants, she saw, looking through her
lattice, Satthuka, the chaplain's son, a highwayman, being led to execution by
the city guard by order of the king. Falling in love with him, she fell prone on
her couch, saying: 'If I get him, I shall live; if not, I shall die.' Then her
father, hearing of her state, out of his great love for her, bribed the guard
heavily to release the thief, let him be bathed with perfumed water, adorned
him, and let him come where Bhaddā, decked in jewels, waited upon him. Then
Satthuka very soon coveted her jewels, and said: 'Bhaddā, when the city guards
were taking me to the Robbers' Cliff, I vowed to the Cliff deity that if my life
were spared I would bring an offering. Do you make one ready.' Wishing to please
him, she did BO, and adorning herself with all her jewels, mounted a chariot
with him, and drove to the Cliff. And Satthuka, to have her in his power,
stopped the attendants; and taking the offering, went up alone with her, but
spoke no word of affection to her. And by his behaviour she discerned his plot.
Then he bade her take off her outer robe and wrap in it the jewels she was
wearing. She asked him what had she done amiss, and he answered: 'You fool, do
you fancy I have come here to make offering? I have come to get your ornaments.'
'But whose, then, dear one, are the ornaments, and whose am I?' 'I know nothing
of that division.' 'So be it, dear; but grant me this one wish: let me, while
wearing my jewels, embrace you.' He consented, saying: 'Very well.' She
thereupon embraced him in front, and then, as if embracing him from the back,
pushed him over the precipice. And the deity dwelling on the mountain saw her do
this feat and praised her cleverness, saying:
Not in every case is Man tho wiser ever;
Woman, too, when swift to see, may prove as clever.
Not in every case is Man the wiser reckoned;
Woman, too, is clever, an she think but a second.'
Thereafter Bhaddā thought: 'I cannot, in this course of events, go home; I will
go hence, and leave the world.' So she entered the Order of the Nigaṇṭhas. 232
And they asked her: 'In what grade do you make renunciation?' 'In whatever is
your extreme grade,' she replied, 'perform that on me.' So they tore out her
hair with a palmyra comb. (When the hair grew again in close curls they called
her Curlyhair.) During her probation she learnt their course of doctrine and
concluded that: 'So far as they go they know, but beyond that there is nothing
distinctive in their teaching.' So she left them, and going wherever there were
learned persons, she learnt their methods of knowledge till, when she found none
equal to debate with her, she made a heap of sand at the gate of some village or
town, and in it set up the branch of a rose-apple, and told children to watch
near it, saying: 'Whoever is able to join issue with me in debate, let him
trample on this bough.' Then she went to her dwelling, and if after a week the
bough still stood, she took it and departed.
Now at that time our Exalted One, rolling the wheel of the excellent doctrine,
came and dwelt in the Jeta Wood near Sāvatthī, just when Curlyhair had set up
her bough at the gate of that city.
Then the venerable Captain of the Norm 233 entered the city alone, and, seeing
her bough, felt the wish to tame her. And he asked the children: 'Why is this
bough stuck up here?' They told him. The Elder said: 'If that is so, trample on
the bough.' And the children did so. Then Curlyhair, after seeking her meal in
the town, came out and saw the trampled bough, and asked who had done it. When
she heard it was the Elder, she thought, 'An unsupported debate is not
effective,' and going back into Sāvatthī, she walked from street to street,
saying: 'Would ye see a debate between the Sākyan recluses and myself?' Thus,
with a great following, she went up to the Captain of the Norm, who was seated
beneath a tree, and, after friendly greeting, asked: 'Was it by your orders that
my rose-apple bough was trampled on?' 'Yes, by my orders.' 'That being so, let
us have a debate together.' 'Let us, Bhaddā.' 'Which shall put questions, which
shall answer?' 'Questions put to me; do you ask anything you yourself think of.'
They proceeded thus, the Elder answering everything, till she, unable to think
of further questions, became silent. Then the Elder said: 'You have asked much;
I, too, will ask, but only this question.' 'Ask it, lord.' 'One–what is that?'
234 Curlyhair, seeing neither end nor point to this, was as one gone into the
dark, and said: 'I know not, lord.' Then he, saying, 'You know not even thus
much. How should you know aught else?' taught her the Norm. She fell at his
feet, saying: 'Lord, I take refuge with you.' 'Come not to me, Bhaddā, for
refuge; go for refuge to the Exalted One, supreme among men and gods.' 'I will
do so, lord,' she said; and that evening, going to the Master at the hour of his
teaching the Norm, and worshipping him she stood on one side. The Master,
discerning the maturity of her knowledge, said:
'Better than a thousand verses, where no profit wings the word,
Is a solitary stanza bringing calm and peace when heard.' 235

THE SUMMIT OF VULTURE PEAK.
To face p. 66.
And when he had spoken, she attained Arahantship, together with thorough grasp
of the letter and the spirit. Now she entered the Order as an Arahant, the
Master himself admitting her. And going to the Sisters' quarters, she abode in
the bliss of fruition and Nibbana, and exulted in her attainment thus:
Hairless, dirt-laden and half-clad 236 –so fared
I formerly, deeming that harmless things
Held harm, nor was I 'ware of harm
In many things wherein, in sooth, harm lay. (107)
Then forth I went from siesta in the shade
Up to the Vulture's Peak, 237 and there I saw
The Buddha, the Immaculate, begirt
And followed by the Bhikkhu-company. (108)
Low on my knees I worshipped, with both hands
Adoring. 'Come, Bhaddā!' the Master said!
Thereby to me was ordination given. 238 (109)
Lo! fifty years have I a pilgrim been,
In Anga, Magadha and in Vajjī,
In Kāsī and the land of Kosala,
Nought owing, living on the people's alms. 239 (110)
And great the merit by that layman gained,
Sagacious man, who gave Bhaddā a robe–
Bhaddā who now (captive once more to gear)
Is wholly free from bondage of the mind. (111)



228 Spelt -kesī at the allusion to her in Ps. xlii. For an uncondensed version
of the chronicle, see Mrs. Bode, op. cit., pp. 777 ſ.
229 See Ps. xii.; Commentary, n. 1.
230 The average span of life in Kassapa Buddha's era (Dīgha N., ii.).
231 See Ps. xxxvii.
232 See Ps. xlii.
233 The title reserved for the Apostle Sāriputta.
234 'Ekaŋ nāma kiŋ? or more fully, 'What is that which is called (named)
"one"?' Tho Jains do not appear to have been any more monistically or
pantheistically inclined than the Buddhists, hence possibly her lack of ready
reply. The systems she is said to have acquired cannot well have included the
more esoteric and more jealously reserved Brahmanic lore. It is difficult
otherwise to imagine her at such a loss, unless it was because of the extreme
vagueness of the question. 'In the beginning there was One only.' . . . 'He is
one, he becomes three . . . five,' etc. 'All things become one in prājñā,' and
so on:–the oldest Upanishads give plenty of such answers. Conceivably she may
have known this monism, but have seen no end or point in it, because, as a
sincere Jain, she rejected it. Neither would the Apostle have wished for a
Brahmanic reply, except as an occasion to be improved upon. He would be more
interested in the analysis and classification of phenomena bearing on the
ethical life. Thus, in the ancient catechism, the Khuddakapātha, the question
actually occurs: Ekaŋ nāma kiŋ? But the answer is, 'All beings are sustained
by food.' Hence 'the point' really was, State any one fact true for the whole
of any one class of things. (Cf. Ang. Nik., v. 50, 55.)
235 Dhammapada, ver. 101.
236 Lit., having one garment or cloak. The Nigaṇṭhas were ascetics (Dialogues
of the Buddha, i. 220, 221).
237 It is not impossible that Sāvatthi had its Vulture's Peak (Gijjhakūṭa) as
well as Rājagaha in Magadha; but the latter peak is the one usually mentioned,
and it seems more probable that Curlyhair's legend has been (badly) fitted on
to another Bhaddā's Psalm. Cf. Ps. xlii., also Ps. xlvii., lxiii. The
commentator is silent on the point.
238 Great importance came to be attached to a case of ordination–in the case,
at least, of a woman–by the Master direct, as was this. Dhammapāla ends his
Commentary with a note upon it.
239 That, from an Eastern standpoint, she incurred no debt as the people's
pensioner, but more than repaid their charity by giving them opportunities for
storing merit, is well shown in the following lines.



XLVII
Paṭācārā.
She, too, was reborn, when Padumuttara was Buddha, at Haŋsavatī, in a clansman's
family. One day she sat listening to the Master, and hearing him place a
Bhikkhunī at top of those who were versed in the rules of the Order, she vowed
that this rank should one day be hers. After doing good all her life, and being
reborn in heaven and on earth, she gained rebirth, in the time when Kassapa was
Buddha, as one of the seven Sisters, daughters of Kiki, King of Kāsī. 240 And
for 20,000 years she lived a life of righteousness, and built a cell for the
Order. While no Buddha lived on earth she dwelt in glory among the gods, and
finally, in this Buddha-era, was reborn in the Treasurer's house at Sāvatthī.
Grown up, she formed an intimacy with one of the serving-men of her house. When
the parents fixed a day on which to give her hand to a youth of her own rank,
she took a handful of baggage, and with her lover left the town by the chief
gate and dwelt in a hamlet. When the time for her confinement was near, she
said: 'Here there's none to take care of me; let us go home, husband.' And he
procrastinated, saying: 'We'll go to-day; we'll go to-morrow' till she said:
'The foolish fellow will never take me there'; and setting her affairs in order
while he was out, she told her neighbours to say she had gone home, and set
forth alone. When he came back and was told this, he exclaimed: 'Through my
doing a lady of rank is without protection,' and hurrying after her, overtook
her. Midway the pains of birth came upon her, and after she was recovered, they
turned back again to the hamlet. At the advent of a second child things happened
just as before, with this difference: when midway the winds born of Karma blew
upon her, 241 a great storm broke over them, and she said, 'Husband, find me a
place out of the rain!' While he was cutting grass and sticks in the jungle, he
cut a stake from a tree standing in an ant-hill. And a snake came from the
ant-hill and bit him, so that he fell there and died. She, in great misery, and
looking for his coming, while the two babies cried at the wind and the rain,
placed them in her bosom, and, prone over them on the ground, spent the night
thus. At dawn, bearing one babe at her breast, and saying to the other, 'Come,
dear, father has left thee,' she went and found him seated, dead, near the
ant-heap. 'Oh!' she cried, 'through me my husband is dead,' and wept and
lamented all the night. Now, from the rain, the river that lay across her path
was swollen knee-deep, and she, being distraught and weak, could not cross the
water with both babies. So she left the elder on the hither side, and crossed
over with the other. Then she spread out a branch she had broken off, and laid
the babe on her rolled headcloth. But she was loth to leave the little creature,
and turned round again and again to see him as she went down to the river. Now,
when she was half-way over, a hawk in the air took the babe for a piece of
flesh, and though the mother, seeing him, clapped her hands, shouting, 'Soo!
soo!' the hawk minded her not, because she was far from him, and caught the
child up into the air. Then the elder, thinking the mother was shouting because
of him, got flustered, and fell into the river; so she lost both, and came
weeping to Sāvatthī. And, meeting a man, she asked him: 'Where do you dwell?'
And he said: 'At Sāvatthī, dame.' 'There is at Sāvatthī such and such a family
in such and such a street. Know you them, friend?' 'I know them, dame; but ask
not of them; ask somewhat else.' 'I am not concerned with aught else. 'Tis about
them I ask, friend.' 'Dame, can you not take on yourself to tell? You saw how
the god rained all last night?' 'I saw that, friend. On me he rained all night
long. Why, I will tell you presently. But first, do you tell me of how it goes
with that Treasurer's family.' 'Dame, last night the house broke down and fell
upon them, and they burn the Treasurer, his wife, and his son on one pyre. Dame,
the smoke of it can be seen.' Thereat grief maddened her, so that she was not
aware even of her clothing slipping off. Wailing in her woe–
'My children both are gone, and in the bush
Dead lies my husband; on one funeral bier
My mother, father, and my brother burn,'
she wandered around from that day forth in circles, and because her skirt-cloth
fell from her she was given the name 'Cloak-walker.'242 And people, seeing her,
said: 'Go, little mad-woman!' And some threw refuse at her head, some sprinkled
dust, some pelted her with clods. The Master, seated in the Jeta Grove, in the
midst of a great company, teaching the Dhamma, saw her wandering thus round and
round, and contemplated the maturity of her knowledge. When she came towards the
Vihāra he also walked that way. The congregation, seeing her, said: 'Suffer not
that little lunatic to come hither.' The Exalted One said: 'Forbid her not,' and
standing near as she came round again, he said to her: 'Sister, recover thou
presence of mind.'243 She, by the sheer potency of the Buddha regaining presence
of mind, discerned her undressed plight, and shame and conscience arising, she
fell crouching to earth. A man threw her his outer robe, and she put it round
her, and drawing near to the Master worshipped at his feet, saying: 'Lord, help
me. One of my children a hawk hath taken, one is borne away by water; in the
jungle my husband lies dead; my parents and my brother, killed by the overthrown
house, burn on one pyre.' So she told him why she grieved. The Master made her
see, thus: 'Paṭācārā, think not thou art come to one able to become a help to
thee. Just as now thou art shedding tears because of the death of children and
the rest, so hast thou, in the unending round of life, been shedding tears,
because of the death of children and the rest, more abundant than the waters of
the four oceans:
'Less are the waters of the oceans four
Than all the waste of waters shed in tears
By heart of man who mourneth touched by Ill.
Why waste thy life brooding in bitter woe?'
Thus, through the Master's words touching the way where no salvation lies, the
grief in her became lighter to bear. Knowing this, he went on: 'O Paṭācārā, to
one passing to another world no child nor other kin is able to be a shelter or a
hiding-place or a refuge. Not here, even, can they be such. Therefore, let whoso
is wise purify his own conduct, and accomplish the Path leading even to
Nibbana.' Thus he taught her, and said:
'Sons are no shelter, nor father, nor any kinsfolk.
O'ertaken by death, for thee blood-bond is no refuge.
Discerning this truth, the wise man, well ordered by virtue,
Swiftly makes clear the road leading on to Nibbana.
When he had finished speaking, she was established in the fruit of a
Stream-winner,244 and asked for ordination. The Master led her to the
Bhikkhunīs, and let her be admitted.
She, exercising herself to reach the higher paths, took water one day in a bowl,
and washing her feet, poured away some of the water, which trickled but a little
way and disappeared. She poured more, and it went farther. And the third time
the water went yet farther before it disappeared. Taking this as her basis of
thought, she pondered: 'Even so do mortals die, either in childhood, or in
middle age, or when old.' And the Master, seated in the 'Fragrant Chamber,' shed
glory around, and appeared as if speaking before her, saying: 'Even so, O
Paṭācārā, are all mortals liable to die; therefore is it better to have so lived
as to see how the five khandhas come and go, even were it hut for one day–ay,
but for one moment–than to live for a hundred years and not see that.
'The man who, living for an hundred years,
Beholdeth never how things rise and fall,
Had better live no longer than one day,
So, in that day, he see the flux of things.'245
And when he had finished, Paṭācārā won Arahantship, together with thorough grasp
of the Norm in letter and in spirit. Thereafter, reflecting on how she had
attained while yet a student, and magnifying the advent of this upward change,
she exulted thus:
With ploughshares ploughing up the fields, with seed
Sown in the breast of earth, men win their crops,
Enjoy their gains and nourish wife and child. (112)
Why cannot I, whose life is pure, who seek
To do the Master's will, no sluggard am,
Nor puffèd up, win to Nibbana's bliss? (113)

One day, bathing my feet, I sit and watch
The water as it trickles down the slope.
Thereby I set my heart in steadfastness,
As one doth train a horse of noble breed. (114)
Then going to my cell, I take my lamp,
And seated on my couch I watch the flame. (115)
Grasping the pin, I pull the wick right down
Into the oil. . . .
Lo! the Nibbana of the little lamp!
Emancipation dawns! My heart is free! 246 (116)




240 Thus, as sister of Bhaddā Curlylocks, or, rather, of the immediate
personal antecedent of Bhaddā, and of five other eminent women. Sec Ps. xii.,
n.; and cf. Mrs. Bode, op. cit., pp. 556 ſ.; and Jātaka 4, Buddhist Birth
Stories, pp. 158 ſ.
241 When the pains of childbirth set in.
242 Paṭā, cloak; ācarā, walker (fem.).
243 Sati is memory plus consciousness, in a reasonable being, of what one is
now doing. 'Thy reason' would be more idiomatic English. 'Sister' here
(bhagini, not Bhikkhunī or Theri) is the term for the blood-tie, or a term of
respect.
244 The first of the four paths of salvation, Arahantship being the fourth.
245 Udayabbayo, rise-fall or coming-going. I have merely varied the phrase
from line 2.
246 Lit., 'There was emancipation of the heart' (or mind). It is not easy to
avoid jejuneness in rendering faithfully the austere simplicity of this little
poem, wherein the terms and metaphors are not rich in import to us as they
would be to an early Buddhist.



XLVIII
Thirty Sisters under Paṭācārā declare their AÑÑĀ.
They, too, having made vows under former Buddhas, and accumulating good of
age-enduring efficacy in this and that rebirth, consolidated the conditions for
emancipation. They came to birth, in this Buddha-dispensation, in clansmen's
families in different places, heard Paṭācārā preach, and were by her converted,
and entered the Order. To them, perfecting virtue and fulfilling their duties,
she one day gave this exhortation: 247
Men in their prime with pestle and with quern
Are busied pounding rice and grinding corn.
Men in their prime gather and heap up wealth,
To have and nourish wife and children dear. (117)
But ye, my sisters, see ye carry out
The Buddha's will, which bringeth no remorse.
Swiftly bathe ye your feet, then sit ye down
Apart; your souls surrender utterly
To spiritual calm–so do his will. (118)

Then those Bhikkhunīs, abiding in the Sister's admonition, established
themselves in insight, performed exercises therein, and brought knowledge to
such maturity–the promise, too, being in them–that they attained Arahantship,
together with thorough grasp of the Norm in letter and in spirit. And reflecting
thereon, they exulted thus, adding the Therī's verses to their own:
The will of her who spake–Paṭācārā– 248
The thirty Sisters heard and swift obeyed.
Bathing their feet, they sat them down apart,
And gave their souls to spiritual calm,
Fulfilling thus the bidding of the Lord. (119)
While passed the first watch of the night, there rose
Long memories of the bygone line of lives;
While passed the second watch, the Heavenly Eye,
Purview celestial, they clarified;
While passed the last watch of the night, they burst
And rent aside the gloom of ignorance. (120)
Then rising to their feet they hailed her blest:
'Fulfillèd is thy will! and thee we take,
And like to Sakka o'er the thrice ten gods,
Chieftain unconquered in celestial wars,
We place thee as our Chief, and so shall live.
The threefold Wisdom have we gotten now.
From deadly drugs our souls are purified.' (121)



247 Cf. with the following, Ps. lviii.
248 One note in the individual chord sounded in this Psalm and the next is
certainly the emphasis laid on the loyalty of the Sisters to their present
Mistress rather than to the absent and less directly guiding Master.



XLIX
Candā.
She, too, faring in former ages like the foregoing, was, in this Buddha-era,
born in a brahmin village as the daughter of a brahmin of whom nothing is known.
From her childhood her family lost its possessions, and she grew up in wretched
circumstances.
Now, in her home the snake-blast disease 249 broke out, and all her kinsfolk
caught it, and died. She, being unable to support herself otherwise, went from
house to house with a potsherd, maintaining herself by alms. One day she came to
where Paṭācārā had just finished her meal. The Bhikkhunīs, seeing her wretched
and overcome with hunger, received her with affectionate kindness in the pity
they felt for her, and satisfied her with such food as they had. Gladdened by
their virtuous conduct, she drew near to the Therī, saluted her, and sat down on
one side while the Therī discoursed. She listened in delight, and, growing
anxious concerning the round of life, renounced the world. Abiding in the
Therī's admonition, she established insight, devoted to practice. Then, because
of her resolve and of the maturity of her knowledge, she not long after won
Arahantship, with thorough grasp of the Norm in the letter and the spirit. And,
reflecting on her attainment, she exulted thus:
Fallen on evil days was I of yore.
No husband had I, nor no child, no friends
Or kin–whence could I food or raiment find? (122)
As beggars go, I took my bowl and staff,
And sought me alms, begging from house to house,
Sunburnt, frost-bitten, seven weary years. (123)
Then came I where a woman Mendicant 250
Shared with me food, and drink, and welcomed me,
And said: 'Come forth into our homeless life!' (124)
In gracious pity did she let me come–
PAṬĀCĀRĀ–and heard me take the vows.
And thenceforth words of wisdom and of power
She spake, and set before my face
The way of going to the Crown of Life. 251 (125)
I heard her and I marked, and did her will.
O wise and clear Our Lady's homily!
The Threefold Wisdom have I gotten now.
From deadly drugs my heart is purified. (126)



249 On this mythical illness, see Hardy, Eastern Monachism, 85 n.
250 Bhikkhunī. The charm of the poem lies in the poor woman, an involuntary
beggar 'in the world,' 'coming forth,' a voluntary beggar, into the higher
Mendicancy, and from the dregs of living, reckoned by worldly standards,
setting herself to win the cream of the life of Mind.
251 Lit., the thing of supreme import or advantage–paramatthe.



Next: Canto VI. Psalms of Six Verses

No comments:

Post a Comment